|
مشغول ترجمه كتابي با عنوان "حقوق تجارت بين الملل" هستم. اگه خدا بخواد و تو ترجمه اون نمونم، به تدريج بخشهاي جالب اون از نظر حقوقي يا ترجمه فرانسويش را توي اين وبلاگ مي آرم. توي اين پست، تصويرسازي فرانسوي زيبايي در توجيه يكي از قواعد حقوقي مشهور به چشم مي خوره:
مطابق ماده 15 كنوانسيون بيع بين المللي كالا، «ايجاب زماني آثار خود را ايجاد خواهد كرد كه به گيرنده برسد»، يعني بر طبق ماده 24 آن، هنگامي كه به طور شفاهي و يا هر طريق ديگري به اقامتگاه گيرنده تسليم شده باشد. بدينترتيب، اين كنوانسيون تئوري وصول را ميپذيرد. اين كنوانسيون نكول از ايجاب را ميپذيرد و بين دو فرض استرداد و فسخ آن تفكيك ميدهد. ايجابكننده همواره ميتواند تغيير عقيده دهد و ايجاب خود را، چه قابل فسخ و چه غيرقابل فسخ باشد، پس بگيرد، به شرط آنكه استرداد او قبل و يا همزمان با ايجاب به گيرنده برسد. سپس، اگر فسخ او پيش از آنكه گيرنده قبول خود را ارسال كرده باشد به گيرنده برسد، مطابق ماده 16، ايجاب ساده را ميتوان فسخ كرد.
قبول بايد قرينه ايجاب باشد، بيآنكه چيزي به دلالت آن اضافه يا كم شود، زيرا در اين صورت با ايجاب متقابل موضوع بند نخست ماده 19 رو به رو هستيم. اين كنوانسيون با واقعبيني، قبولي كه حاوي «عناصر مكمل يا متفاوتي باشد كه به طور اساسي الفاظ ايجاب را عوض نميكند» را طرد نميكند.
حال به این جمله زیبا و گویا توجه کنید:
Dans la bataille de l'échange des formulaires de conditions générales de vente et l'achat, celui qui tire le dernier coup sans réaction de l'autre partie clôt le processus de formation du contrat.
ترجمه: در دوئل تبادل فرمولههاي (Battle of the forms) شرايط عمومي خريد و فروش، آن كسي فرآيند تشكيل عقد را خاتمه ميبخشد كه بدون واكنش طرف ديگر، تير خلاص (Last shot) را رها كرده باشد.
|